Publisher's Synopsis
(S0(B Fictions (S1(B et (S0(B traductions (S1(B: deux termes dont l'associationparaît évidente, pour peu qu'elle nous évoque l'activité florissantede la traduction littéraire - combien peuvent se vanter de lire toujoursen langue originale ? Or cette (S0(B évidence naturelle (S1(B éludeune question cruciale : en deçà de la pratique courante de latraduction des textes littéraires, quel est ce noeud fondamentalentre littérature et traduction qui nous révèle que le langage n'estpas seulement communicatif, mais aussi, et même essentiellement,esthétique et poétique ? Comment sommes-nous conduitsà penser le rapport fiction-traduction pour que la (S0(B littérarité (S1(B dulittéraire soit possible, et même réelle ? La pratique de la traduction,traditionnellement considérée comme (S0(B ancillaire (S1(B, n'auraitellepas un rôle éthico-politique majeur à jouer dans la création dumonde contemporain, forcément polyglotte ? Le présent volumetentera de prolonger ces questions par quelques études qui visentce noeud fondamental entre littérature et traduction.