Delivery included to the United States

Translating the Poetry of the Holocaust: Translation, Style and the Reader

Translating the Poetry of the Holocaust: Translation, Style and the Reader - Bloomsbury Advances in Translation

Paperback (21 May 2015)

  • $55.48
Add to basket

Includes delivery to the United States

10+ copies available online - Usually dispatched within 7 days

Publisher's Synopsis

Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples.

Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to document feelings and the sense of an experience. It shares the potential of all poetry to have profound effects on the thoughts and feelings of the reader.

This book examines how the openness to engagement that Holocaust poetry can engender, achieved through stylistic means, needs to be preserved in translation if the translated poem is to function as a Holocaust poem in any meaningful sense. This is especially true when historical and cultural distance intervenes. The first book of its kind and by a world-renowned scholar and translator, this is required reading.

Book information

ISBN: 9781441178657
Publisher: Bloomsbury Publishing (UK)
Imprint: Bloomsbury Academic
Pub date:
DEWEY: 418.041
DEWEY edition: 23
Language: English
Number of pages: 208
Weight: 336g
Height: 159mm
Width: 234mm
Spine width: 12mm