Publisher's Synopsis
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can usually download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1852 edition. Excerpt: ...Pelesheth is Pulsa'ta. The radicals are exactly the same as the Hebrew form rrcfto, and where the vowels differ, the Septuagint form again gives us an approximation to the Egyptian version which cannot be accidental--$viTrvei/j, in Gen. x. 14; the only instance in which they render the proper name at all.1 In another Philistine dependency, Ekron, pips, we may safely recognize the Takkab/u people, a conspicuous name on the Egyptian monuments, constantly associated with the Pulsa-ta, and whose costume is exactly the same. The modern name of the place is Akir. The prefixed jfis probably the article, equivalent to the Hebrew prefix n in 7nin, "the Ekronite," which the Egyptians took for part of the name, as the Greeks did the / in $oiviice;, Phoenicians. The Septuagint have again imitated in their form 'Aiacapwv, the Egyptian expedient of doubling the k, in order to imitate the rough guttural sound of the Hebrew t, for which they had no true equivalent. Three more names of Philistine people are found in the same monumental series. One, written under a row of prisoners taken with the Pulsa'ta, and wearing the same costume, reads Tuinuna, for which I cannot recognize any equivalent in the scriptural lists and notices. The two others are in the long inscription of Medinet-Abou, and the names have for their determinative a Philistine prisoner. This leaves no choice as to the region in which we must look for their equivalents. The first, Ashak-na, agrees with npw, Azekah, a city of note at the head of the vale of Elah (Josh. x. 10, 11; 1 Sa. xvii. 1). The other, Alaiu, is most probably Ai'alon, pHt (now Yalo), in the same neighbourhood.? Both these places are situated between T-akkar (Ekron), and Shalajwitna (Shalem), mentioned in...