Publisher's Synopsis
Robert D. Sacks has rendered the bold and vivid poetic imagery of the Hebrew original in English prose that is equally bold and equally
vivid-while remaining solidly grounded in the nuances of meaning and
diversity of resonances present in the Hebrew text.
The result is a translation often startling in its power and insight, opening
the way to a deeper undertanding of this profound and unsettling book.
Numerous notes provide enlightening but unobtrusive explanation of many
of the translator's choices. In a separate chapter-by-chapter commentary,
Sacks offers sustained original reflection on the several characters, their
intentions, and their core beliefs.