Publisher's Synopsis
Celem tej ksiazki jest zbadanie intra-semiotycznych i inter-semiotycznych tlumaczen quatrains Omara Khayyama jako sposobu na sprawdzenie, w jakim stopniu kazdy z tych sposobów przekladu odniósl sukces w promowaniu kulturowej alfabetyzacji w odniesieniu do jezyka perskiego wsród docelowych zachodnich odbiorców. Pierwsze tlumaczenie wewnatrzsemiotyczne zostalo dokonane przez Edwarda FitzGeralda, a drugie tlumaczenie miedzysemiotyczne zostalo dokonane przez wspólczesnego ilustratora Niroota Puttapipata na podstawie tlumaczenia FitzGeralda.