Publisher's Synopsis
Doit-on ranger les influences de l'arabe sur le wolof dans le cercle anodin d'un contact historique civilisateur ou commercial ?Peut-on faire fi du wolofal en parlant de litt�rature s�n�galaise ? Qu'est-ce qui a �t� � l'origine des emprunts arabes dans le lexique wolof ? Sachant que le wolof a �t� en contact avec plusieurs langues locales et �trang�res, quelle est celle qui pr�domine dans son lexique d'emprunts aujourd'hui ? Des explications s'imposent. Car, le fran�ais seul n'est pas l'unique langue qui exer��t une influence sur la langue wolof avec le ph�nom�ne de domination coloniale. L'arabe �tait pr�sent au S�n�gal et a pu se maintenir � travers des cercles intellectuels si nous nous r�f�rons � un arri�re-plan historique. Nous avons touch� dans ce travail aux �l�ments qui ont favoris� le maintien de l'arabe chez un peuple qui n'avait jusque l� pas de langue �crite. Un point focal de l'apprentissage de cette langue et de l'expertise des intellectuels reste la po�sie qui semblait un mode d'�criture tr�s populaire au S�n�gal.