Publisher's Synopsis
Sebbene sparse e frammentarie, le considerazioni foscoliane sul proprio tradurre ci hanno tuttavia permesso di individuare un nucleo poetico giustificante l'originalita stilistica del Viaggio Sentimentale la cui analisi costituisce la parte essenziale di questo studio. L'estrema coerenza della resa foscoliana ci ha inoltre permesso di ampliare il problema della fedelta traduttoria, riproponendolo nei termini di un discorso di critica della traduzione. I materiali di analisi rivelino quanto i diversi tipi di resa si richiamino ai postulati maggiori della poetica traduttoria di Foscolo, fra cui l'animazione e la chiarezza appaiono i piu efficientemente validi a ricreare la vita del testo originale.