Publisher's Synopsis
Vào khoảng giữa tháng 10 nam 2017, tôi nhận duợc một lá thu khải thỉnh từ Phật tử Tâm Ðức Thành, kèm theo 3 quyển sách bằng Hoa van bạch thoại, dều liên quan dến kinh Ðịa Tạng và duợc thỉnh từ Tịnh Tông Học Hội. Ðọc thu, tôi vô cùng cảm dộng truớc tấm chân tình và sự chí thành tha thiết từ lời lẽ trong thu, mong muốn duợc tôi nhận lời chuyển dịch các tập sách này sang Việt ngữ. Mặc dù vậy, vào thời diểm dó thật vô cùng khó khan cho tôi dể dua ra quyết dịnh nhận lời, vì có quá nhiều việc vẫn còn dang dang dở và trong dó có một số việc có thể kéo dài sang dến nhiều nam sau.
Tuy nhiên, việc dua ra quyết dịnh từ chối duờng nhu lại càng khó khan hon nữa, truớc tấm lòng tha thiết và sự tin cậy mà nhóm Phật tử này dã dành cho tôi. Vì thế, sau vài lần trao dổi chi tiết hon, tôi quyết dịnh nhận lời chuyển dịch một trong ba tập sách dã nhận duợc, chính là tập sách này. Ðiều kiện duy nhất tôi dua ra truớc khi nhận lời là không duợc thúc ép về thời gian.
Và thời gian thì luôn trôi qua theo cách mà mỗi chúng ta dều không mong muốn. Những công trình của tôi cung lần luợt hoàn tất, và song song theo dó thì tập sách này cung duợc chậm chạp chuyển dịch trong những quãng thời gian hiếm hoi mà tôi có thể thu xếp duợc, xen kẽ giữa nhiều công việc khác. Mặc dù không lấy gì làm thuận lợi, nhung cuối cùng rồi mùa vụ thu hoạch cung phải dến. Việc hoàn tất quyển thuợng này (trong 2 quyển thuợng, hạ) là kết quả của nhiều nỗ lực trong những nam qua, và nó cho phép chúng tôi tin tuởng rằng phần còn lại cung sẽ duợc hoàn tất không lâu trong thời gian tới.
Kinh Ðịa Tạng là một trong những bản kinh quen thuộc và phổ biến nhất dối với nguời Phật tử Việt Nam. Kinh duợc ngài Thật-xoa-nan-dà, nguời nuớc Vu Ðiền, dịch sang Hán van vào dời nhà Ðuờng ở Trung Hoa. Hiện dã có khá nhiều bản dịch kinh này sang tiếng Việt, nhu bản dịch của Hòa thuợng Thích Trí Tịnh, bản dịch của Hòa thuợng Thích Trí Quang, bản dịch của cu si Nguyên Thuận và bản dịch của Ban phiên dịch Vạn Phật Thánh Thành. Ngoài ra, hiện có 2 bản dịch Anh ngữ của kinh này, một của Tao-tsi Shih (The Sutra of Bodhisattva Ksitigarbha's Fundamental Vows) và một của The Buddhist Text Translation Society (Sutra of the Past Vows of Earth Store Bodhisattva).
Chúng tôi thực hiện công trình này với sự may mắn là duợc tham khảo qua tất cả các bản dịch nói trên, nhung chúng tôi có lý do dể không trích lại bất cứ bản dịch nào khi thực hiện tập sách này. Toàn bộ phần kinh van trong sách dều do chúng tôi tự chuyển dịch, bởi có không ít phần trong kinh này khi duợc soi rọi với các phần giảng giải và thích nghia kèm theo sẽ giúp nhận hiểu sáng tỏ hon và do dó có thể duợc chuyển dịch gần với nguyên tác hon.