Publisher's Synopsis
Uebersetzungsanthologien findet man in vielen Laendern; ihnen wurde bis heute jedoch wenig Beachtung in den nationalen Literaturwissenschaften zuteil. Ende 1991 fand in Goettingen ein Workshop statt, der die Uebersetzungsanthologien zum Gegenstand eines internationalen Diskurses machte. Veranstaltet vom Finnisch-ugrischen Seminar der Georg-August-Universitaet in Verbindung mit dem Sonderforschungsbereich Die Literarische Uebersetzung wandte sich das Interesse in erster Linie den zwischeneuropaeischen Literaturen wie der ungarischen, finnischen, estnischen, lappischen und slowakischen zu. Historische Verlaeufe und typologische Ueberblicke in den jeweiligen Nationalliteraturen wurden dabei ebenso vorgestellt wie einzelne, in ihrer Bedeutung herausragende Anthologien und Uebersetzer. Der Band enthaelt die redigierten schriftlichen Fassungen der auf dem Workshop gehaltenen Vortraege sowie der dort vorgetragenen Arbeitsberichte aus laufenden Forschungsvorhaben.